Cronista de Arquitectura, Arte y Ballenas de Sonora. México y USA.

Día Internacional de la Lengua Materna en Ráhum, Río Yaqui, Sonora

En tierras del indómito guerrero yaqui José María Sibalaume en defensa de su territorio contra el porfiriato y el régimen Constitucionalista, se celebró la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna, instituido por la UNESCO, el pasado 21 de febrero en el Centro Cultural Yaqui, Capitán José Bacasewa Quesada, del tradicional pueblo de Ráhum, río Yaqui. 

Con la premisa de -un futro sostenible mediante el acceso a la educación multilingüe, lectura, escritura e idioma de las culturas tradicionales en una interacción armoniosa con lo global.- 

“Diosemchaniabo” saludó el maestro de ceremonias, Salustriano Matus González, en idioma Yuto Azteca hablado desde la última migración Nahualteca al sur del país, indicando los pormenores del evento, las disposiciones oficiales y la realidad entre la tribu: -Se ha perdido la lengua hablada desde hcae 500 años en las poblaciones rurales y en las ciudades por la aculturación de la lengua dominante… Primero están nuestras raíces tradicionales y después conocer el mundo… Tenemos que avanzar junto con la tecnología actual.-

Ante los invitados don Inés Álvarez Ramírez, alias Don Cheto, pajkola mayor y autoridad religiosa muy respetado por esta comunidad; capitán tradicional Víctor Nocamea Molina; el comisario de Pótam, Valentín Aguilar Ayala; infantes de la escuelas secundarias, primaria, el pueblo nativo, promotoras culturas y los organizadores Trinidad Ruiz y Antonio Mexía, directores del Centro de Culturas Populares e Indígenas en Cajeme.

El profesor retirado Emilio Ochoa, refirió: -En 1881 inicié mi profesión en el estado de Hidalgo y entre 1983 a 1989 en oralidad y educación bilingüe con la oportunidad de convivir con padres y niños yaquis. La educación ha cambiado por la manera de pensar y enfoques de los presidentes de México, la lengua yaqui es ejercida y se llama al gobierno preservar y que se den clases en  la lengua.-

¿Qué tan drástica está le perdida del lenguaje en la niñez yaqui?, le pregunté a manera de entrevista: -Hace 17 años trabajé en Ráhum y solo tres hablaban español; en el 2013, sólo cinco hablaban en yaqui, esto de unos 33 alumnos.- señaló.

A su vez, la profesora María Guadalupe Ochoa Estrella, indicó: -Los alumnos desde la escuela Pre escolar son hablantes de la lengua yaqui y otros del español para que entiendan.- Estamos investigando las lenguas olvidadas, la Bandera Yaqui, los tapancos, la Cuaresma, rescatar el valor de la vestimenta de ayer y hoy y recopilaciones orales en lengua materna: ¡Hace falta gramática propia! A la niñez le gusta cantar, bailar y jugar  pero los juguetes de antes ya no se usan.-

Insólita información porque según censo oficial del 2010 en esta comunidad de  272 habitantes, el 97 % son yaquis, el 6.6 %  monolingües y el 76 % hablan una lengua. De lo poco que he leído traducciones del Yuto azteca al castellano se ha notado el uso de la gramática española para escasamente escribirlo y diferentes autores de libros de historia y antropólogos mexicanos y anglosajones han escrito palabras en yaqui según el sonido lingüístico anglosajón, europeo y español. los mismos yaquis  han adaptado palabras en castellano a su lengua no inscritas en ella.

Se presentó y se regaló el disco compacto “Cantos de Venado y Sones de Pascola”, usados en la fiesta religiosa de la Santísima Trinidad, copilados por el músico y Pascola Jorge Álvarez Flores. (+) Mismo quien llevó la música a la ciudad de París, Francia. ¡Fantastic! Exclamaron los parisinos.

El espectáculo musical lo inicio el Mariachi Jiak Usim Jiawai del pueblo de Pótam e integrado por jovencitas yaquis deleitando al público con las canciones “Yurcomatahue”, “María Antonia”, “José el Pelo Chino” y “Hermenegilda”,  bajo la dirección del maestro Ismael Castillo. Seguido por el dueto “Sangre Yaqui, compuesto por el reconocido músico  Felipe Matus de Ráhum y Rosalino Guicomea de la Estación Lencho, con la hermosa canción “Capo Sewa” o “Flor de Capomo” y demás repertorio.

Se recuerda que Felipe Matus en dúo con Juan Mendoza debutaron en el primer Festival Tetabiakte en nuestra ciudad olvidada y marcada por  una sobresaliente anti estética urbana que  empeora cada día. 

Concluyéndose con buenos danzantes infantiles de de la Danza del Venado y de la Pascola que todo yaqui lleva en su ADN, bajo la dirección del Pascola Cruz Bacasewa Bacasewa de Estación Vícam-Vía.

En la ramada de horcones se sirvió sabroso caldo Guacabaqui con tortillas de harina sobaqueras y café colado a decenas de comensales por la jefa de la cocina y administradora del centro cultural, Severa Matus Valdez con su séquito de señoras haciendo las bolas, estirándolas y tirarlas al comal ardiente en una armonía que es todo un placer obsérvalas y degustar su platillo.

También se apreciaron fotografías históricas con firma de Valenzuela sobre la construcción de la iglesia de Corpus Christi, la del espíritu Santo del barrio El Conti, una peregrinación de Tórim y dos señoras adultas yaquis;  los grabados inspirados en cuentos yaquis por el artista Alejandro Ballesteros, pintura infantil y demás parafernalia artesanal de barro y religiosa con la que cuenta este centro cultural.

Lamentablemente, al recorrer sus calles, se observó mucha pobreza y pobreza extrema que lastima cualquier sensibilidad en medio de una riqueza paisajística agrícola, tal parece ser un pueblo olvidado en  esta pretendida maravilla progresista de la Sonora contemporánea  que nos quieren vender.

Antes de regresar a Cajeme se indagó algo de historia en este sitio ancestral precolombino y de la época de las misiones jesuitas y franciscanas para investigar  su trazo urbano, edificaciones civiles, militares, de culto, vivienda y educativa, sus lotes resguardados con perches de carrizo artesanales, para concluir su estudio arquitectónico junto con el resto de los otros siete  pueblos Tradicionales Yaquis. Gracias a la gentileza de la licenciada Trinidad Ruiz y el ingeniero agrónomo Antonio Mexía, directores del Centro de Culturas Populares e Indígenas de Ciudad Obregón.

Don Inés Álvarez Ramírez relatando la tradición junto a Trnidad Ruiz y Antonio Mexía. 

Profesores María Guadalupe Ochoa Estrella y Emilio Ochoa relatando sobre el uso de la lengua materna yaqui.

Don Cheto, alumnos de la primaria y las autoridades presentes.

Mariachi Jiak Usim Jiawai de Pótam interpretando “Yurcomatahue”.

Dueto Sangre Yaqui cantando “Capo Sewa” (Flor de Capomo) mi segundo himno nacionalista y predilecta de Sonora.

Integrantes de la Pajkola: Danzante venado, pajkola, musicos y relatores.

Danzante venado y pajkola bailándola para todo el público.

Severa Matus Valdez, jefa de la cocina yaqui.

El gran arte de tortear tortillas sobaqueras.

Grupo Folclórico Mexicano, Escuela Secundaria #23 de Pótam con su profesora de danza Verónica Jaime Salazar. No pudieron bailar por falta de un cargador de celular.

Público asistente.

Público asistente.

Olla del sabroso guacabaqui, delicia gourmet yoreme.

Estudiantes aprendiendo a mazar la harina para las tortillas de harina.

Alumnos de la secundaria ayudando hacer tortillas sobaqueras.

Fotografía  por Francisco Sánchez López. ¡No me las roben!

Material protegido por derechos de autor del titular Arq. Francisco Sánchez López.  Registro SEP-509989/78. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este artículo y fotos, se requiere la autorización escrita por el autor. ¡Di No a la Piratería! 

Arquitecto, Fotógrafo, Artista del Arte del Realismo Mágico, Ecologista protector de ballenas en el mar de Cortés,  Periodista Cultural en crónicas y críticas de arte para el suplemento Quehacer Cultural del periódico El Diario del Yaqui de Ciudad Obregón, Sonora, México.

Material protected by copyright SEP-509989/78 of his holder arch. Francisco Sánchez López. Reproduction in whole or part of this article and photos for profit is required a written permission by the author. Say No to Piracy! 

Architect, Photographer, Artist of Magical Realism art, Ecologist in the Sea of Cortes´ whales protection. Cultural Journalist in art chronicles and critics for the Cultural Affairs supplement of El Diario del Yaqui newspaper in Ciudad Obregon, Sonora.

Revista Virtual:www.arkisanchez.wordpress.com, Inscrita en la Red de Revistas Electrónicas de Arte y Cultura de CONACULTA en 2014.Facebook: Francisco Sanchez


Comentarios

No hay ningún comentario

Añadir un Comentario: